OPIS
Ze zjawiskiem interferencji językowej zetknął się każdy, kto próbował zgłebić tajniki języka obcego. Jedną z przyczyn interferencji negatywnej są tzw. homonimy międzyjęzykowe, nazywane także zwodniczymi ekwiwalentami, fałszywymi przyjaciółmi tłumacza i in. Ich wpływ jest szczególnie wyraźny w przypadku języków pokrewnych.
W słowniku autorstwa Krzysztofa Kuksala zgromadzone zostały homonimy międzyjęzykowe funkcjonujące w językach polskim i rosyjskim. Nie jest to jednak tylko spis par podobnie brzmiących słów, różnych pod względem semantycznym. Hasłom w języku rosyjskim towarzyszą odpowiedniki polskie oraz polskie wyrazy hasłowe. Każdy artykuł hasłowy ilustruje autor bogatym materiałem egzemplifikacyjnym, uwzględniającym kontekst oraz zabarwienie stylistyczne słów w obu językach.
Prezentowana publikacja jest jak dotąd najobszerniejszą i najbardziej rzetelną tego typu pracą, jaka ukazała się na polskim rynku wydawniczym. słownik ten powinien zatem stać się niezastąpioną pomocą dla wykładowców i studentów rusycystyki oraz wszystkich, którzy pragną doskonalić swoją znajomość języka rosyjskiego.