OPIS
"Podręczny słownik medyczny" oparty jest na poprzednim, dużym słowniku, który miał dwa wydania. Wiele haseł zostało z niego usuniętych, zaś nowe włączono. Przegląd wielkich słowników medycznych amerykańskich i angielskich sprawia wrażenie, że dużo (może nawet większość) z zawartych tam haseł jest zbędnych, często są przestarzałe, pochodzą z czasów, kiedy lekarze znali grekę i łacinę, a terminy te przejęto w spadku. Z drugiej strony, nowe terminy fachowe przybywają w zawrotnym tempie wraz z postępem w różnych gałęziach medycyny, przy czym są to wyrażenia ściśle techniczne, brane z potocznego języka, niekiedy z literatury niemedycznej. Przy opracowywaniu obecnej, skróconej wersji poprzedniego słownika zrezygnowano z tych haseł z dziedziny medycyny, które są niepotrzebne Czytelnikowi w codziennej praktyce, np. z enzymologii, teratologii itp.