OPIS
Publikacja jest pierwszą książką na polskim rynku, w której przedstawiono teoretycznoprawne i logiczne uwarunkowania przekładu prawnego. Na podstawie wskazówek techniki legislacyjnej oraz innych materiałów i aktów prawnych przybliżono najbardziej aktualne zmiany w pisaniu i redagowaniu tekstów prawnych w krajach anglosaskich w kontekście polskich zasad techniki prawodawczej. Wskazano na ścisłe związki pomiędzy teorią prawa, logiką prawniczą i przekładem prawnym w zakresie strategii tłumaczeniowych. Na podstawie praktycznych przykładów określono różnice w konstruowaniu tekstu prawnego w Polsce i w krajach anglosaskich oraz w Unii Europejskiej.