OPIS
Książka ta składa się z części rozdziałów mojej obszernej publikacji zatytułowanej Paralogie. Postmodernistyczne dyskursy w kulturze rosyjskiej lat 1920–2000, która ukazała się w Moskwie w roku 2008, a także z kilku nowych rozdziałów napisanych stosunkowo niedawno. Zajmuję się rosyjskim postmodernizmem już ponad dwadzieścia lat i moje wyobrażenia o tym, czym on właściwie jest, a także sam mój stosunek do postmodernizmu w ogóle zmieniał się wielokrotnie. Piszę tę przedmowę w czasach zadziwiającego powrotu zainteresowania postmodernizmem na całym świecie, a w szczególności w Rosji. Zjawisko to coraz częściej jest utożsamiane z ofensywą politycznych symulakrów nazywanych dzisiaj „post-prawdą”, zwycięstwem konserwatywnego populizmu, nacjonalizmu i ksenofobii, łamaniem podstawowych zasad demokracji — i to nawet w krajach szczycących się wieloletnią demokratyczną historią — oraz tryumfami polityków, których jedyną ideologią stał się nieskrywany cynizm.
SPIS TREŚCI
MARK LIPOWIECKI
Przedmowa do polskiego wydania
(przełożył Piotr Fast)
ROZDZIAŁ I
Dyskurs paralogiczny
(przełożyła Katarzyna Syska)
ROZDZIAŁ II
Alegoria autora:
Trudy i dni Swistonowa Konstantina Waginowa
(przełożył Piotr Fast)
ROZDZIAŁ III
Alegoria pisma: Wypadki Daniiła Charmsa
(przełożył Piotr Fast)
ROZDZIAŁ IV
Alegoria Innego: Lolita Vladimira Nabokova
(przełożyła Katarzyna Syska)
ROZDZIAŁ V
Iteracja: strategia pustego centrum (konspekt)
(przełożył Paweł Łaniewski)
ROZDZIAŁ VI
Kto zabił Wieniczkę Jerofiejewa?
Transcendencja jako problem
(przełożyła Katarzyna Syska)
ROZDZIAŁ VII
Misteria/mysteries języka:
poetyckie kartoteki Lwa Rubinsztejna)
(przełożył Piotr Fast)
ROZDZIAŁ VIII
Trop Sorokina: karnalizacja
(przełożył Piotr Fast)