OPIS
Im vorliegenden Band werden die wichtigsten translationswissenschaftlichen Ansätze und die daraus entwickelten Modelle für die Übersetzungskritik dargestellt und einer kritischen Revision unterzogen. Dabei wird dem Wandel Rechnung getragen, der sich derzeit in der Übersetzungslandschaft anbahnt und die Translatkritik vor neue Herausforderungen stellt. Ziel ist es, das Thema Evaluierung in einer Form anzusprechen, die es den Praktikern erlaubt, Modellbildung und Resultate auf ihre Arbeit zu beziehen, um so die Qualität von übersetzerischen Leistungen zu verbessern. Übersetzungsqualität wird zuallererst mittels übersetzungsdidaktischer Anstrengungen gesteigert. Deshalb werden die den einzelnen Modellen innewohnenden Möglichkeiten didaktischer Applizierbarkeit erwogen und Fragen nach ihrem Stellenwert in der universitären Lehre aufgeworfen.