OPIS
Drodzy Czytelnicy Polsko-hiszpanski słownik terminologii prawniczej, który powstał m.in. z notatek sporządzonych dla własnego użytku, wynikających z potrzeb praktyki, jest pierwszą tego rodzaju publikacją na polskim rynku wydawnictw językowych. Dzieło ukazało się w dobrym momencie – Polska, podobnie jak przed kilkunastu laty Hiszpania, stała się członkiem Unii Europejskiej. Dlatego, obecnie obywatele obu krajów coraz częściej nawiązują ze sobą kontakty, wynikające nie tylko z potrzeb towarzyskich, ale także ze stosunków profesjonalnych – gospodarczych i prawnych, a kraje hiszpańskojęzyczne coraz częściej inwestują swój kapitał w Polsce. Konsekwencją tego stanu rzeczy jest pojawianie się problemów na dro- dze do wzajemnego zrozumienia się, bowiem specjalistyczna i zawiła terminologia prawnicza, często niemożliwa do rozszyfrowania przy pomocy dostępnych słowników języka hiszpańskiego jest barierą trudną do pokonania nawet dla najlepszych tłumaczy, jeżeli jednocześnie nie są oni praktykującymi prawnikami. Wychodząc więc naprzeciw potrzebom praktyki, Autorzy przygotowali dla Państwa prezentowany słownik, zdając sobie jednocześnie sprawę, że nie jest on publikacją wy- czerpującą. Wydawnictwo w imieniu Autorów prosi Czytelników, dla których ten słow- nik będzie pomocny w pracy, by zgłaszali swoje uwagi i zastrzeżenia, które zostaną uwzględnione w kolejnym wydaniu.
Redakcja