OPIS
Bibliografia zawiera 2895 opisów dzieł polskiej literatury pięknej w 53 językach, które opublikowano w 64 krajach świata w latach 1971-1980, wyłącznie w formie książek. Wykonano transliterację z alfabetów: chińskiego, cyrylicy, greckiego, gruzińskiego, hebrajskiego, hindi, japońskiego, koreańskiego, ormiańskiego
- Przekłady są wykładnią polityki kulturalnej państwa i podporządkowanej jej polityki wydawniczej.
- Proponowani autorzy i tytuły ich dzieł przełożone z języka polskiego na inne w danym momencie historycznym i w warunkach określonego systemu politycznego stanowią wyjątkową ofertę czytelniczą.
Na podstawie materiałów zgromadzonych w Pracowni Poloników IB opracowano przekłady polskiej literatury w kolejnych publikacjach: Polska literatura w przekładach 1945-1970, Literatura polska w przekładach 1981-2004 i ostatnio wydaną Literaturę polską w przekładach 1971-1980, która stanowi część uzupełniająca lata 1945-2008. Teraz jest już dostępna w druku całość powojennej bibliografii polskiej literatury w przekładach.
Większość opisów bibliograficznych w Literaturze polskiej w przekładach 1971-1980 wykonano z autopsji, na podstawie zbiorów Biblioteki Narodowej. Część oznaczona w tekście gwiazdką została pozyskana dzięki systematycznemu analizowaniu kilkudziesięciu drukowanych bibliografii narodowych krajów europejskich i pozaeuropejskich, bibliografii specjalnych oraz katalogów większych bibliotek dostępnych online.
Przekłady polskiej literatury ogłaszane od 1971 roku gromadzi się w oddzielnej bazie danych PRZEKŁADY 1971-2009, uzupełnianej na bieżąco (http://www.bn.org.pl)
Bibliografie przekładów literatury polskiej poprzez złożenie oferty autorów i tytułów dostępnych w różnych językach ułatwiają czytelnikom, wydawcom i tłumaczom w innych obszarach kulturowych dostęp do polskiej książki oraz służą promocji polskiej literatury poza granicami kraju. Przeznaczona jest przede wszystkim dla czytelników, tłumaczy i wydawców za granicą, dlatego uwagi pochodzące od opracowujących podano w języku angielskim