OPIS
Sylwetki dziesięciu poetów, pięćdziesiąt przetłumaczonych wierszy, dziesięć interpretacji tekstów - taki materiał egzemplifikacyjny powinien być wystarczająco wielostronny dla uzyskania wiarygodnego wglądu w wewnętrzne pejzaże artystyczene omawianych poetów, w ich duchowe światy, będące wszak częścią dwudziestowiecznej kultury Indii. Wiersz bowiem jako fakt literacki istnieje również jako fakt społeczny - najpierw w obrębie jednego języka, lecz przetłumaczony - istnieje również w innym języku, w strefie uniwersalnej komunikacji. Z Wstępu autorki